Lumea Bibliei [revistă de arheologie biblică]

Lumea Bibliei [revistă de arheologie biblică]

GRAFICĂ BIBLICĂ 3D

Tabernacolul / Obiectele Cortului Întâlnirii

TABERNACOLUL sau:CORTULÎNTÂLNIRII

 grafică 3D  creată de : OBedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen


Există multe confesiuni  creştine iudaice ,islamice  . Dintre aceste confesiuni  multe  şi-au fpurit şi-au construit un ritual. Din nefericire pentru 90% din ele nu pot justifica că DUMNEZEU le-acerut vre-odată aşa ceva.Nu doresc să judec pe nimeni, scopul meu în acestă revistă online nu este de a da cu piatra. Dar ar fi util să ştie şi clerul şi credincioşii de rând,oameni simpli că DUMNEZEU  a poruncit aceste  obiecte în Biblia Ebraică (cea care o au în case şi ortoodcşii şi catoliciii, şi protestanţii evanghelici) Dumnezeu  ia poruncit lui Moise, lui Aaron marele Preot al israelului şi fratele lui  Moise lui Baţalel(Baţeleel) şi lui Dan  să cum să facă obicetele, din ce în ce timp, în ce poziţi  ,cum să arate  în final ca obiect finit (mobilier sfânt). Şi după fiecare etapă  Moise nu doar că confirmă execuţia corectă şi exactă până la detaliu dar "FACE EXCTAŞA!" într-o ascultare deplină faţă de Dumnezeu.
 Nu merg pe ideea că unele confesiuni descoperite în faţa enoriaşilor proprii,adică nu le pot lor artăta în Biblie ,unde anume ia pus Dumnezeu să facă obiectele din cultul  lor religios  vin şi revin cu explicaţii ,interpretări şi răstălmăciri. Doar două confesiuni  pot justifica  cultul şi obiectele din cult Israeliţii şi fraţii lor Arabi. Multă vreme au fost o naţiune federativă, când unificată , când separată. urmaşi ai lui Avraam.


Evreii   nu doa că pretind, nu doar că revendică o pretenţie anume; dar ei pot arăta cu degetul în Biblie în  faţa oricui,porunca prin care Dumnezeu a zis :"Să faci! Să faci aşa!" (deci nu altfel) . Şi Ascultarea faţă de Dumnezeu. "Şi Moise a făcut aşa ! Întocmai aşa."şi a apărut  Tabernacolul Minunea Sfântă a naţiunii Israel. Un CORT DE AUR CU MOBILIER SFÂNT, făcut la comandă  cu supravegherea atentă .  Slujba din Tabernacol era pentru Dumnezeu dar obiectele şi jertfele de animale erau pentru oameni,strict pentru oameni.Dumnezeu  fiind Duh,Duh Sfânt ,lăuntric  şi nesfârşit în expansiune ,imanent şi emanent.Nu poate fi aşezat pe un tron, nu stă la masă , nu mâncă pâiniile aşezate în faţa Lui.   Iar cei care i se închină , i se închină în Duh Sfânt . Condiţie absolută, exprimată la sfinţirea şi inaugurarea Cortului Întâlnirii. Reluată  de Iisus ca esenţă a celui care se închină unui SINGURDUMNEZEUNEVĂZUT.

Totuşi aceste obiecte au o raţiune exactă şi invincibil de simplă. Civilizarea  şi educarea unei umanităţi sălbăticită din fire, abrutizată de lipsuri  şi foamete şi dezumanizată de asuprire şi sclavie.


 primul lucru care-i învăţa Dumnezeu era arhitctura  modulară naturistă şi antiseimică. .cea care nu sfidează  şi nu irită forţele naturii. Iar dacă o dărâmă un cutremur sau un vânt  ,omul  acela sau naţiunea aceea să nu-şi piarsă sufletul şi  mintea de durere. Dumnezeu îi învăţa pe oameni   cea mai înaltă tehnică spaţială. Arhitectura modulară nanobionică  . Şi culmea  ,făcea acest lucru în antichitate. Cu o naţiune  dezumanizată şi îndobitocită de cei 400 de ani de sclavie egipteană. Acestă naţiune este poporul meu în care sânt născut şi ştiu bine ce vorbesc.Aceea vă spun.Acesta este cea dintâi funcţie.  Dumnezeu  fiind Duh Sfânt necuprins  şi nesfârţit în  expasiune   nu are o CASĂ . De acea   evreii nu-i spuneau CASA DOMNULUI ci doar CORTUL ÎNTÂLNIRII  acolo se întâlneau cu un DUHNESFÂRŞIT,SFÂNTşi VEŞNIC.

1.Cortul rezista la 14 grade pe scara Richter   adică până se lichefia scoarţa şi se păbuşeau continentele. Rezistă la un vânt de  1000 de km/h adică rezistă la  vânturi solare  şi explozii solare .În cazul în care acestea ar lovi  cataclismic planeta.

2.Cortul mai avea o capacitate  desfăcut la maxim  putea adăpostii copii,bătrânii şi mamele care alăptau  şi cele ce aveau  prunci în pântece.Având capacitatea să  risipească gidinna  şi  să disperseze  sarcinile electrice statice, fulgere,trăznete. Dacă modelul ar fi fost extins şi dezvoltat, cu siguranţă omenirea ar fi făcut un SALTALEVOLUŢIEI direct în era modernă de azi.

3.Cortul atrăgea forţe ale naturii ca un vortex şi genera  manifstări   naturale    practic curba   energiile acestea cum  se poate curba lumina. Fiind  nu doar invizibil pentru ochii multora, dar   genera un scut natural 100%  . Astfel Dumnezeu   le oferea protecţia fizică  palpabilă şi ,siguranţa  POPORULUI SĂU. Şi nu una complicată sofisticată   ,ci una  care îi armoniza cu legile naturii  terestre . Dumnezeu îi aşezaze în "PACE CU NATURA PLANETEI" . Era promisiunea lui de TATĂCERESC. "Iată Eu sânt cu voi în toate zilele voastre. !"  "Nu te teme Israele , căci DOMNULeste cu Tine!"Cortul crea mai precis prelua o parte din câmpul electromagnetic al Planetei. Şi  CORTUL  şi oamenii din perimetrul lui erau percepuţi ca parte din natură , ca  apa,focul,pietrle,vântul , fulegerele .Nu ca  fiinţe vii. Şi  masca  emisia termodinamică şi în infraroşu a  trupurilor israeliţilor. "Pe Muntele meu nu va fi vătămămare şi fiare  vor asculta de voi şi vor prinde frică  de voi , căci Eu DOMNULam vorbit!"  Deuteronom.
Doar porunca Lui ar fi fost îndeajuns. dar Dumnezeu se comporta ca un tată şi prieten şi nea   creat o Armonie cu legile şi forţele naturii. Ştia că ne trebuie  mii de ani să -i descoperim  legile, alte mii să.i vedem utilităţile şi să avem capacitatea de a le folosi  pentru noi şi înăuntrul nostru.Aşa că a săit peste etapa  cu   "învaţă şi descoperă!" Şi a aşezat El în noi această abilitate, capacitate  de a fi parte din Natură şi nu ţinta şi vânatul ei.
4.







Chivotul Legământului  ARONBRITH

































OBIECTELE  TABERNACOLULUI 
( Mobilierul sacru din Cortul Întâlnirii )






Chivotul Legământului ( Arca Mărturiei )

Dumnezeu  a poruncit aceste obiecte , cu detalii, dimensiuni şi aspect final .

PROIECTUL şi PORUNCA „SĂ FACI AŞA!”





Lada tronului (cutia chivotului cu capac cu tot)
L=2 coţi= 96 cm
l=1,5 coţi= 72c m
Î=1,5 coţi=72c m
 Capacul
L=2 coţi= 96cm
l=1,5 coţi=72c m
Gr=1 cot=48 m
Exod Capitolul 25
שִׁטִּים:  אַמָּתַיִם וָחֵצִי אָרְכּוֹ, וְאַמָּה וָחֵצִי רָחְבּוֹ, וְאַמָּה וָחֵצִי, קֹמָתוֹ.     
10Să facă un chivot de lemn de salcâm; lungimea lui să fie de două coţi şi jumătate, lăţimea de un cot şi jumătate, şi înălţimea de un cot şi jumătate
.
יא  וְצִפִּיתָ אֹתוֹ זָהָב טָהוֹר, מִבַּיִת וּמִחוּץ תְּצַפֶּנּוּ; וְעָשִׂיתָ עָלָיו זֵר זָהָב, סָבִיב.     11  
11Să -l poleieşti cu aur curat, să -l poleieşti pe din lăuntru şi pe din afară, şi să -i faci un chenar de aur de jur împrejur.
12יב  וְיָצַקְתָּ לּוֹ, אַרְבַּע טַבְּעֹת זָהָב, וְנָתַתָּה, עַל אַרְבַּע פַּעֲמֹתָיו; וּשְׁתֵּי טַבָּעֹת, עַל-צַלְעוֹ הָאֶחָת, וּשְׁתֵּי טַבָּעֹת, עַל-צַלְעוֹ הַשֵּׁנִית. 
12Să torni pentru el patru verigi de aur, şi să le pui la cele patru colţuri ale lui: două verigi deoparte şi două verigi de cealaltă parte.
יג  וְעָשִׂיתָ בַדֵּי, עֲצֵי שִׁטִּים; וְצִפִּיתָ אֹתָם, זָהָב.    13
    13Să faci nişte drugi de lemn de salcîm, şi să -i poleieşti cu aur.
יד  וְהֵבֵאתָ אֶת-הַבַּדִּים בַּטַּבָּעֹת, עַל צַלְעֹת הָאָרֹן, לָשֵׂאת אֶת-הָאָרֹן, בָּהֶם. 14
14Să vîri drugii în verigile de pe laturile chivotului, ca să slujească la ducerea chivotului
טו  בְּטַבְּעֹת, הָאָרֹן, יִהְיוּ, הַבַּדִּים:  לֹא יָסֻרוּ, מִמֶּנּוּ.  15       
15drugii vor rămînea în verigile chivotului, şi nu vor fi scoşi din ele.
טז  וְנָתַתָּ, אֶל-הָאָרֹן--אֵת, הָעֵדֻת, אֲשֶׁר אֶתֵּן, אֵלֶיךָ.    16       
16Să pui în chivot mărturia, pe care ţi -o voi da.
יז  וְעָשִׂיתָ כַפֹּרֶת, זָהָב טָהוֹר:  אַמָּתַיִם וָחֵצִי אָרְכָּהּ, וְאַמָּה וָחֵצִי רָחְבָּהּ. 17
17Să faci un capac al ispăşirii de aur curat; lungimea lui să fie de doi coţi şi jumătate, şi lăţimea lui de un cot şi jumătate.
יח  וְעָשִׂיתָ שְׁנַיִם כְּרֻבִים, זָהָב; מִקְשָׁה תַּעֲשֶׂה אֹתָם, מִשְּׁנֵי קְצוֹת הַכַּפֹּרֶת.   18
18Să faci doi heruvimi de aur, să -i faci de aur bătut, la cele două capete ale capacului ispăşirii;
יט  וַעֲשֵׂה כְּרוּב אֶחָד מִקָּצָה, מִזֶּה, וּכְרוּב-אֶחָד מִקָּצָה, מִזֶּה; מִן-הַכַּפֹּרֶת תַּעֲשׂוּ אֶת-הַכְּרֻבִים, עַל-שְׁנֵי קְצוֹתָיו.          19
19să faci un heruvim la un capăt şi un heruvim la celalt capăt; să faceţi heruvimii aceştia ieşind din capacul ispăşirii la cele două capete ale lui.
כ  וְהָיוּ הַכְּרֻבִים פֹּרְשֵׂי כְנָפַיִם לְמַעְלָה, סֹכְכִים בְּכַנְפֵיהֶם עַל-הַכַּפֹּרֶת, וּפְנֵיהֶם, אִישׁ אֶל-אָחִיו; אֶל-הַכַּפֹּרֶת--יִהְיוּ, פְּנֵי הַכְּרֻבִים. 20
20Heruvimii să fie cu aripile întinse pedeasupra, acoperind cu aripile lor capacul ispăşirii, şi cu feţele întoarse una spre alta; heruvimii să aibă faţa întoarsă spre capacul ispăşirii
כא  וְנָתַתָּ אֶת-הַכַּפֹּרֶת עַל-הָאָרֹן, מִלְמָעְלָה; וְאֶל-הָאָרֹן--תִּתֵּן אֶת-הָעֵדֻת, אֲשֶׁר אֶתֵּן אֵלֶיךָ.      21
21Să pui capacul ispăşirii pe chivot, şi în chivot să pui mărturia, pe care ţi -o voi da.
22 כב  וְנוֹעַדְתִּי לְךָ, שָׁם, וְדִבַּרְתִּי אִתְּךָ מֵעַל הַכַּפֹּרֶת מִבֵּין שְׁנֵי הַכְּרֻבִים, אֲשֶׁר עַל-אֲרוֹן הָעֵדֻת--אֵת כָּל-אֲשֶׁר אֲצַוֶּה אוֹתְךָ, אֶל-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל.  {פ}     
22Acolo Mă voi întîlni cu tine; şi dela înălţimea capacului ispăşirii, dintre cei doi heruvimi aşezaţi pe chivotul mărturiei, îţi voi da toate poruncile Mele pentru copiii lui Israel.





EXECUŢIA ŞI  ÎMPLINIREA PORUNCII „ ŞI MOISE A FĂCUT AŞA!”
EXOD CAPITOLUL 40
אֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה, אֹתוֹ--כֵּן עָשָׂה.  {ס}         
 16Moise a făcut întocmai cum îi poruncise Domnul; aşa a făcut.
כא  וַיָּבֵא אֶת-הָאָרֹן, אֶל-הַמִּשְׁכָּן, וַיָּשֶׂם אֵת פָּרֹכֶת הַמָּסָךְ, וַיָּסֶךְ עַל אֲרוֹן הָעֵדוּת--כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה, אֶת-מֹשֶׁה.  {ס}        
 21A adus chivotul în cort; a atîrnat perdeaua despărţitoare înaintea lui, şi a acoperit astfel chivotul mărturirei, cum poruncise lui Moise Domnul.





EXOD CAPITOLUL 37
א  וַיַּעַשׂ בְּצַלְאֵל אֶת-הָאָרֹן, עֲצֵי שִׁטִּים:  אַמָּתַיִם וָחֵצִי אָרְכּוֹ, וְאַמָּה וָחֵצִי רָחְבּוֹ, וְאַמָּה וָחֵצִי, קֹמָתוֹ.
 1Apoi Beţaleel a făcut chivotul din lemn de salcîm; lungimea lui era de doi coţi şi jumătate, lăţimea de un cot şi jumătate şi înălţimea tot de un cot şi jumătate.
ב  וַיְצַפֵּהוּ זָהָב טָהוֹר, מִבַּיִת וּמִחוּץ; וַיַּעַשׂ לוֹ זֵר זָהָב, סָבִיב.       
2L -a poleit cu aur curat pe dinlăuntru şi pe din afară, şi i -a făcut un chenar de jur împrejur.
ג  וַיִּצֹק לוֹ, אַרְבַּע טַבְּעֹת זָהָב, עַל, אַרְבַּע פַּעֲמֹתָיו; וּשְׁתֵּי טַבָּעֹת, עַל-צַלְעוֹ הָאֶחָת, וּשְׁתֵּי טַבָּעֹת, עַל-צַלְעוֹ הַשֵּׁנִית.       
3A turnat pentru el patru verigi de aur, pe cari le -a pus la cele patru colţuri ale lui: două verigi de o parte şi două verigi de cealaltă parte.
ד  וַיַּעַשׂ בַּדֵּי, עֲצֵי שִׁטִּים; וַיְצַף אֹתָם, זָהָב.     
4A făcut nişte drugi de lemn de salcîm, şi i -a poleit cu aur.
ה  וַיָּבֵא אֶת-הַבַּדִּים בַּטַּבָּעֹת, עַל צַלְעֹת הָאָרֹן, לָשֵׂאת, אֶת-הָאָרֹן.    
5A vîrît drugii în verigile dela cele două laturi ale chivotului, ca să ducă chivotul.
ו  וַיַּעַשׂ כַּפֹּרֶת, זָהָב טָהוֹר:  אַמָּתַיִם וָחֵצִי אָרְכָּהּ, וְאַמָּה וָחֵצִי רָחְבָּהּ.         
5A vîrît drugii în verigile dela cele două laturi ale chivotului, ca să ducă chivotul.
ז  וַיַּעַשׂ שְׁנֵי כְרֻבִים, זָהָב; מִקְשָׁה עָשָׂה אֹתָם, מִשְּׁנֵי קְצוֹת הַכַּפֹּרֶת.    
 7A făcut doi heruvimi de aur bătut, la cele două capete ale capacului ispăşirii;
ח  כְּרוּב-אֶחָד מִקָּצָה מִזֶּה, וּכְרוּב-אֶחָד מִקָּצָה מִזֶּה; מִן-הַכַּפֹּרֶת עָשָׂה אֶת-הַכְּרֻבִים, מִשְּׁנֵי קצוותו (קְצוֹתָיו).   
8un heruvim la un capăt, şi un heruvim la celalt capăt; heruvimii i -a făcut pe capacul ispăşirii la cele două capete ale lui.
ט  וַיִּהְיוּ הַכְּרֻבִים פֹּרְשֵׂי כְנָפַיִם לְמַעְלָה, סֹכְכִים בְּכַנְפֵיהֶם עַל-הַכַּפֹּרֶת, וּפְנֵיהֶם, אִישׁ אֶל-אָחִיו; אֶל-הַכַּפֹּרֶת--הָיוּ, פְּנֵי הַכְּרֻבִים.  {פ}          9Heruvimii erau cu aripile întinse deasupra, acoperind capacul ispăşirii cu aripile lor, şi uitîndu-se unul la altul. Heruvimii stăteau cu faţa întoarsă spre capacul ispăşirii.








Altarul tămâierii
 PROIECTUL şi PORUNCA „SĂ FACI AŞA!”




L  = 1 cot =  48cm
L  =1cot   =  48 cm
Π =2 coţi  =96cm
Lemn de arţar ( salcâm sălbatec din Madiam)
 Aramă  gr.Ø= 05 mm






Exod capitolul 30

א  וְעָשִׂיתָ מִזְבֵּחַ, מִקְטַר קְטֹרֶת; עֲצֵי שִׁטִּים, תַּעֲשֶׂה אֹתוֹ.    
1Să faci apoi un altar pentru arderea tămîiei, şi anume să -l faci din lemn de salcîm.
ב  אַמָּה אָרְכּוֹ וְאַמָּה רָחְבּוֹ, רָבוּעַ יִהְיֶה, וְאַמָּתַיִם, קֹמָתוֹ; מִמֶּנּוּ, קַרְנֹתָיו.    
2Lungimea lui să fie de un cot, iar lăţimea tot de un cot; să fie în patru colţuri, şi înălţimea lui să fie de doi coţi. Coarnele altarului să fie dintr'o bucată cu el.
ג  וְצִפִּיתָ אֹתוֹ זָהָב טָהוֹר, אֶת-גַּגּוֹ וְאֶת-קִירֹתָיו סָבִיב--וְאֶת-קַרְנֹתָיו; וְעָשִׂיתָ לּוֹ זֵר זָהָב, סָבִיב.      
3Să -i poleieşti cu aur curat, atît partea de sus, cît şi păreţii lui de jur împrejur şi coarnele; şi să -i faci o cunună de aur de jur împrejur.
ד  וּשְׁתֵּי טַבְּעֹת זָהָב תַּעֲשֶׂה-לּוֹ מִתַּחַת לְזֵרוֹ, עַל שְׁתֵּי צַלְעֹתָיו--תַּעֲשֶׂה, עַל-שְׁנֵי צִדָּיו; וְהָיָה לְבָתִּים לְבַדִּים, לָשֵׂאת אֹתוֹ בָּהֵמָּה.
4Dedesubtul cununii să -i faci două verigi de aur de amîndouă laturile, în cele două unghiuri, pentru punerea drugilor, cari vor sluji la ducerea lui.
ה  וְעָשִׂיתָ אֶת-הַבַּדִּים, עֲצֵי שִׁטִּים; וְצִפִּיתָ אֹתָם, זָהָב.     
5Drugii să -i faci din lemn de salcîm, şi să -i poleieşti cu aur.
ו  וְנָתַתָּה אֹתוֹ לִפְנֵי הַפָּרֹכֶת, אֲשֶׁר עַל-אֲרֹן הָעֵדֻת--לִפְנֵי הַכַּפֹּרֶת, אֲשֶׁר עַל-הָעֵדֻת, אֲשֶׁר אִוָּעֵד לְךָ, שָׁמָּה.    
6Să aşezi altarul în faţa perdelei dinlăuntru, care este înaintea chivotului mărturiei, în faţa capacului ispăşirii, care este deasupra mărturiei, şi unde Mă voi întîlni cu tine.
ז  וְהִקְטִיר עָלָיו אַהֲרֹן, קְטֹרֶת סַמִּים; בַּבֹּקֶר בַּבֹּקֶר, בְּהֵיטִיבוֹ אֶת-הַנֵּרֹת--יַקְטִירֶנָּה.     
7Aaron va arde pe el tămîie mirositoare; va arde tămîie în fiecare dimineaţă, cînd va pregăti candelele;
ח  וּבְהַעֲלֹת אַהֲרֹן אֶת-הַנֵּרֹת בֵּין הָעַרְבַּיִם, יַקְטִירֶנָּה--קְטֹרֶת תָּמִיד לִפְנֵי יְהוָה, לְדֹרֹתֵיכֶם.           
8va arde şi seara cînd va aşeza candelele. Astfel se va arde necurmat din partea voastră tămîie înaintea Domnului din neam în neam.
ט  לֹא-תַעֲלוּ עָלָיו קְטֹרֶת זָרָה, וְעֹלָה וּמִנְחָה; וְנֵסֶךְ, לֹא תִסְּכוּ עָלָיו.    
 9Să nu aduceţi pe altar altfel de tămîie, nici ardere de tot, nici jertfă de mîncare, şi să nu turnaţi pe el nici o jertfă de băutură.
י  וְכִפֶּר אַהֲרֹן עַל-קַרְנֹתָיו, אַחַת בַּשָּׁנָה:  מִדַּם חַטַּאת הַכִּפֻּרִים, אַחַת בַּשָּׁנָה יְכַפֵּר עָלָיו לְדֹרֹתֵיכֶם--קֹדֶשׁ-קָדָשִׁים הוּא, לַיהוָה.  {פ}        10Numai odată pe fie care an, Aaron va face ispăşire pe coarnele altarului. Ispăşirea aceasta o va face odată pe an cu sîngele dobitocului adus ca jertfă pentru ispăşirea păcatului, printre urmaşii voştri. Acesta va fi un lucru prea sfînt înaintea Domnului.``


EXECUŢIA ŞI  ÎMPLINIREA PORUNCII „ ŞI MOISE A FĂCUT AŞA!”




EXOD CAPITOLUL 40
אֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה, אֹתוֹ--כֵּן עָשָׂה.  {ס}         
16Moise a făcut întocmai cum îi poruncise Domnul; aşa a făcut.
כו  וַיָּשֶׂם אֶת-מִזְבַּח הַזָּהָב, בְּאֹהֶל מוֹעֵד, לִפְנֵי, הַפָּרֹכֶת.      
26Apoi a aşezat altarul de aur în cortul întîlnirii în faţa perdelei dinlăuntru;
כז  וַיַּקְטֵר עָלָיו, קְטֹרֶת סַמִּים--כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה, אֶת-מֹשֶׁה.  {ס}    
27a ars pe el tămîie mirositoare, cum poruncise lui Moise Domnul.
EXOD CAPITOLUL 37
הַקְּטֹרֶת, עֲצֵי שִׁטִּים:  אַמָּה אָרְכּוֹ וְאַמָּה רָחְבּוֹ רָבוּעַ, וְאַמָּתַיִם קֹמָתוֹ--מִמֶּנּוּ, הָיוּ קַרְנֹתָיו.      
 25Apoi Baţeleel a făcut altarul pentru tămîie din lemn de salcîm; lungimea lui era de un cot, şi lăţimea de un cot; era în patru muchi, şi înălţimea lui era de doi coţi. Coarnele erau dintr'o bucată cu el.
כו  וַיְצַף אֹתוֹ זָהָב טָהוֹר, אֶת-גַּגּוֹ וְאֶת-קִירֹתָיו סָבִיב--וְאֶת-קַרְנֹתָיו; וַיַּעַשׂ לוֹ זֵר זָהָב, סָבִיב.     .            
26L -a poleit cu aur curat, atît partea de sus cît şi laturile de jur împrejur şi coarnele. Şi i -a făcut o cunună de jur împrejur.
כז  וּשְׁתֵּי טַבְּעֹת זָהָב עָשָׂה-לוֹ מִתַּחַת לְזֵרוֹ, עַל שְׁתֵּי צַלְעֹתָיו, עַל, שְׁנֵי צִדָּיו--לְבָתִּים לְבַדִּים, לָשֵׂאת אֹתוֹ בָּהֶם.   
27Subt cunună a făcut două verigi de aur, pe cari le -a pus în cele două unghiuri din cele două laturi, ca să se vîre în ele drugii, cari slujeau la ducerea lui.
כח  וַיַּעַשׂ אֶת-הַבַּדִּים, עֲצֵי שִׁטִּים; וַיְצַף אֹתָם, זָהָב.       
28A făcut nişte drugi din lemn de salcîm, şi i -a poleit cu aur.
כט  וַיַּעַשׂ אֶת-שֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה, קֹדֶשׁ, וְאֶת-קְטֹרֶת הַסַּמִּים, טָהוֹר--מַעֲשֵׂה, רֹקֵחַ.  {ס}    
29A făcut untdelemnul pentru ungerea sfîntă, şi tămîia mirositoare, curată, alcătuită după meşteşugul făcătorului de mir.



Masa Pâinilor Domnului
PROIECTUL şi PORUNCA „SĂ FACI AŞA!”





L= 2Coţi=96cm
l= 1 cot=48 cm
Î=1,5 Coţi=72cm



עֲצֵי שִׁטִּים:  אַמָּתַיִם אָרְכּוֹ וְאַמָּה רָחְבּוֹ, וְאַמָּה וָחֵצִי קֹמָתוֹ.     
23Să faci o masă de lemn de salcîm; lungimea ei să fie de doi coţi, lăţimea de un cot, şi înălţimea de un cot şi jumătate.
כד  וְצִפִּיתָ אֹתוֹ, זָהָב טָהוֹר; וְעָשִׂיתָ לּוֹ זֵר זָהָב, סָבִיב.    
24S'o poleieşti cu aur curat, şi să -i faci un chenar de aur de jur împrejur
כה  וְעָשִׂיתָ לּוֹ מִסְגֶּרֶת טֹפַח, סָבִיב; וְעָשִׂיתָ זֵר-זָהָב לְמִסְגַּרְתּוֹ, סָבִיב.      
25Să -i faci împrejur un pervaz de un lat de mînă; peste el să pui un chenar de aur de jur împrejur.
כו  וְעָשִׂיתָ לּוֹ, אַרְבַּע טַבְּעֹת זָהָב; וְנָתַתָּ, אֶת-הַטַּבָּעֹת, עַל אַרְבַּע הַפֵּאֹת, אֲשֶׁר לְאַרְבַּע רַגְלָיו.  
26Să faci pentru masă patru verigi de aur, şi să pui verigile în cele patru colţuri, cari vor fi la cele patru picioare ale ei.
כז  לְעֻמַּת, הַמִּסְגֶּרֶת, תִּהְיֶיןָ, הַטַּבָּעֹת--לְבָתִּים לְבַדִּים, לָשֵׂאת אֶת-הַשֻּׁלְחָן.       
27Verigile să fie lîngă pervaz, şi în ele se vor vîrî drugii ca să ducă masa.
כח  וְעָשִׂיתָ אֶת-הַבַּדִּים עֲצֵי שִׁטִּים, וְצִפִּיתָ אֹתָם זָהָב; וְנִשָּׂא-בָם, אֶת-הַשֻּׁלְחָן.      
28Drugii să -i faci din lemn de salcîm, şi să -i acoperi cu aur; şi ei vor sluji la ducerea mesei.
כט  וְעָשִׂיתָ קְּעָרֹתָיו וְכַפֹּתָיו, וּקְשׂוֹתָיו וּמְנַקִּיֹּתָיו, אֲשֶׁר יֻסַּךְ, בָּהֵן; זָהָב טָהוֹר, תַּעֲשֶׂה אֹתָם.      
 29Să -i faci farfurii, căţui, potire şi ceşti, ca să slujească la jertfele de băutură: să le faci de aur curat.
ל  וְנָתַתָּ עַל-הַשֻּׁלְחָן לֶחֶם פָּנִים, לְפָנַי תָּמִיד.  {פ}    
30Să pui pe masă pînile pentru punerea înainte, ca să fie necurmat înaintea Mea.
EXECUŢIA ŞI  ÎMPLINIREA PORUNCII „ ŞI MOISE A FĂCUT AŞA!”
EXOD CAPITOLUL 40
אֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה, אֹתוֹ--כֵּן עָשָׂה.  {ס}         
16Moise a făcut întocmai cum îi poruncise Domnul; aşa a făcut.
כב  וַיִּתֵּן אֶת-הַשֻּׁלְחָן בְּאֹהֶל מוֹעֵד, עַל יֶרֶךְ הַמִּשְׁכָּן צָפֹנָה, מִחוּץ, לַפָּרֹכֶת.          
 22A aşezat masa în cortul întîlnirii, în partea de miazănoapte a cortului, dincoace de perdeaua dinlăuntru;
כג  וַיַּעֲרֹךְ עָלָיו עֵרֶךְ לֶחֶם, לִפְנֵי יְהוָה--כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה, אֶת-מֹשֶׁה.  {ס}      
23şi a pus pe ea pînile, înaintea Domnului, cum poruncise lui Moise Domnul.
י  וַיַּעַשׂ אֶת-הַשֻּׁלְחָן, עֲצֵי שִׁטִּים:  אַמָּתַיִם אָרְכּוֹ וְאַמָּה רָחְבּוֹ, וְאַמָּה וָחֵצִי קֹמָתוֹ.           
10A făcut masa din lemn de salcîm; lungimea ei era de doi coţi, lăţimea de un cot şi înălţimea de un cot şi jumătate.
יא  וַיְצַף אֹתוֹ, זָהָב טָהוֹר; וַיַּעַשׂ לוֹ זֵר זָהָב, סָבִיב.1 1
11.A poleit -o cu aur curat, şi i -a făcut un chenar de jur împrejur.
יב  וַיַּעַשׂ לוֹ מִסְגֶּרֶת טֹפַח, סָבִיב; וַיַּעַשׂ זֵר-זָהָב לְמִסְגַּרְתּוֹ, סָבִיב.       
12I -a făcut împrejur un pervaz de un lat de mînă, pe care a făcut un chenar de jur împrejur.
יג  וַיִּצֹק לוֹ, אַרְבַּע טַבְּעֹת זָהָב; וַיִּתֵּן, אֶת-הַטַּבָּעֹת, עַל אַרְבַּע הַפֵּאֹת, אֲשֶׁר לְאַרְבַּע רַגְלָיו.    
14Verigile erau lîngă pervaz, şi în ele erau vîrîţi drugii pentru ducerea mesei.
יד  לְעֻמַּת, הַמִּסְגֶּרֶת, הָיוּ, הַטַּבָּעֹת; בָּתִּים, לַבַּדִּים, לָשֵׂאת, אֶת-הַשֻּׁלְחָן.    
14Verigile erau lîngă pervaz, şi în ele erau vîrîţi drugii pentru ducerea mesei.
טו  וַיַּעַשׂ אֶת-הַבַּדִּים עֲצֵי שִׁטִּים, וַיְצַף אֹתָם זָהָב, לָשֵׂאת, אֶת-הַשֻּׁלְחָן.       
15A făcut drugii de lemn de salcîm, şi i -a poleit cu aur; ei slujeau la ducerea mesei.
טז  וַיַּעַשׂ אֶת-הַכֵּלִים אֲשֶׁר עַל-הַשֻּׁלְחָן, אֶת-קְעָרֹתָיו וְאֶת-כַּפֹּתָיו וְאֵת מְנַקִּיֹּתָיו, וְאֶת-הַקְּשָׂו‍ֹת, אֲשֶׁר יֻסַּךְ בָּהֵן--זָהָב, טָהוֹר.  {פ}
16A făcut apoi uneltele, cari trebuiau puse pe masă, farfuriile, căţuile, potirele, şi ceştile ei, cari slujeau la jertfele de băutură; le -a făcut de aur curat.






Sfeşnicul cu Şapte Braţe
PROIECTUL şi PORUNCA „SĂ FACI AŞA!”







l=1,5cot
Î=2coţi
Greutate  =1 talant =34.5 kg
Exod capitolul.25




לא  וְעָשִׂיתָ מְנֹרַת, זָהָב טָהוֹר; מִקְשָׁה תֵּעָשֶׂה הַמְּנוֹרָה, יְרֵכָהּ וְקָנָהּ, גְּבִיעֶיהָ כַּפְתֹּרֶיהָ וּפְרָחֶיהָ, מִמֶּנָּה יִהְיוּ.     
 31Să faci un sfeşnic de aur curat: sfeşnicul acesta să fie făcut de aur bătut: piciorul, fusul, potiraşele, gămălioarele şi florile lui să fie dintr'o bucată.
לב  וְשִׁשָּׁה קָנִים, יֹצְאִים מִצִּדֶּיהָשְׁלֹשָׁה קְנֵי מְנֹרָה, מִצִּדָּהּ הָאֶחָד, וּשְׁלֹשָׁה קְנֵי מְנֹרָה, מִצִּדָּהּ הַשֵּׁנִי.     
32Din laturile lui să iasă şase braţe; trei braţe ale sfeşnicului dintr'o parte, şi trei braţe ale sfeşnicului din cealaltă parte.
לג  שְׁלֹשָׁה גְבִעִים מְשֻׁקָּדִים בַּקָּנֶה הָאֶחָד, כַּפְתֹּר וָפֶרַח, וּשְׁלֹשָׁה גְבִעִים מְשֻׁקָּדִים בַּקָּנֶה הָאֶחָד, כַּפְתֹּר וָפָרַח; כֵּן לְשֵׁשֶׁת הַקָּנִים, הַיֹּצְאִים מִן-הַמְּנֹרָה.   
33Pe un braţ să fie trei potiraşe în chip de floare de migdal, cu gămălioarele şi florile lor, şi pe celalt braţ trei potiraşe în chip de floare de migdal, cu gămălioarele şi florile lor; tot aşa să fie şi cele şase braţe cari ies din sfeşnic.
לד  וּבַמְּנֹרָה, אַרְבָּעָה גְבִעִים:  מְשֻׁקָּדִים--כַּפְתֹּרֶיהָ, וּפְרָחֶיהָ.         
 34Pe fusul sfeşnicului, să fie patru potiraşe în chip de floare cu migdal, cu gămălioarele şi florile lor.
לה  וְכַפְתֹּר תַּחַת שְׁנֵי הַקָּנִים מִמֶּנָּה, וְכַפְתֹּר תַּחַת שְׁנֵי הַקָּנִים מִמֶּנָּה, וְכַפְתֹּר, תַּחַת-שְׁנֵי הַקָּנִים מִמֶּנָּה--לְשֵׁשֶׁת, הַקָּנִים, הַיֹּצְאִים, מִן-הַמְּנֹרָה.   
35Să fie o gămălioară subt cele două braţe cari ies din fusul sfeşnicului, o gămălioară subt alte două braţe, şi o gămălioară subt alte două braţe; tot aşa să fie şi subt cele şase braţe, cari ies din sfeşnic
לו  כַּפְתֹּרֵיהֶם וּקְנֹתָם, מִמֶּנָּה יִהְיוּ; כֻּלָּהּ מִקְשָׁה אַחַת, זָהָב טָהוֹר.    
36Gămălioarele şi braţele sfeşnicului să fie dintr'o singură bucată; totul să fie de aur bătut, de aur curat.
לז  וְעָשִׂיתָ אֶת-נֵרֹתֶיהָ, שִׁבְעָה; וְהֶעֱלָה, אֶת-נֵרֹתֶיהָ, וְהֵאִיר, עַל-עֵבֶר פָּנֶיהָ. 
37Să faci cele şapte candele, care vor fi puse deasupra, aşa ca să lumineze în faţă.
לח  וּמַלְקָחֶיהָ וּמַחְתֹּתֶיהָ, זָהָב טָהוֹר.     
38Mucările şi cenuşarele lui să fie de aur curat.
לט  כִּכָּר זָהָב טָהוֹר, יַעֲשֶׂה אֹתָהּ--אֵת כָּל-הַכֵּלִים, הָאֵלֶּה.      
39Se va întrebuinţa un talant de aur curat pentru facerea sfeşnicului cu toate uneltele lui

EXECUŢIA ŞI  ÎMPLINIREA PORUNCII „ ŞI MOISE A FĂCUT AŞA!”
EXOD CAPITOLUL 40
אֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה, אֹתוֹ--כֵּן עָשָׂה.  {ס}         
 16Moise a făcut întocmai cum îi poruncise Domnul; aşa a făcut.
כד  וַיָּשֶׂם אֶת-הַמְּנֹרָה בְּאֹהֶל מוֹעֵד, נֹכַח הַשֻּׁלְחָן, עַל יֶרֶךְ הַמִּשְׁכָּן, נֶגְבָּה.    
24Apoi a aşezat sfeşnicul în cortul întîlnirii, în faţa mesei, în partea de miazăzi a cortului;
כה  וַיַּעַל הַנֵּרֹת, לִפְנֵי יְהוָה--כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה, אֶת-מֹשֶׁה.  {ס}         
25şi i -a aşezat candelele, înaintea Domnului, cum poruncise lui Moise Domnul.
EXOD CAPITOLUL 37
זָהָב טָהוֹר; מִקְשָׁה עָשָׂה אֶת-הַמְּנֹרָה, יְרֵכָהּ וְקָנָהּ--גְּבִיעֶיהָ כַּפְתֹּרֶיהָ וּפְרָחֶיהָ, מִמֶּנָּה הָיוּ.      
17A făcut sfeşnicul de aur curat; a făcut sfeşnicul de aur curat, bătut; piciorul, fusul, potiraşele, gămălioarele, şi florile lui erau dintr'o bucată cu el.
יח  וְשִׁשָּׁה קָנִים, יֹצְאִים מִצִּדֶּיהָ:  שְׁלֹשָׁה קְנֵי מְנֹרָה, מִצִּדָּהּ הָאֶחָד, וּשְׁלֹשָׁה קְנֵי מְנֹרָה, מִצִּדָּהּ הַשֵּׁנִי.    
 18Din amîndouă părţile lui ieşeau şase braţe: trei braţe dintr'o lature, şi trei braţe din cealaltă lature.
יט  שְׁלֹשָׁה גְבִעִים מְשֻׁקָּדִים בַּקָּנֶה הָאֶחָד, כַּפְתֹּר וָפֶרַח, וּשְׁלֹשָׁה גְבִעִים מְשֻׁקָּדִים בְּקָנֶה אֶחָד, כַּפְתֹּר וָפָרַח; כֵּן לְשֵׁשֶׁת הַקָּנִים, הַיֹּצְאִים מִן-הַמְּנֹרָה.      
19Pe un braţ erau trei potiraşe în chip de floare de migdal, cu gămălioarele şi florile lor, şi pe un alt braţ alte trei potiraşe în chip de floare de migdal, cu gămălioarele şi florile lor; aşa era la toate cele şase braţe, cari ieşeau din sfeşnic.
כ  וּבַמְּנֹרָה, אַרְבָּעָה גְבִעִים:  מְשֻׁקָּדִים--כַּפְתֹּרֶיהָ, וּפְרָחֶיהָ.    
20Pe fusul sfeşniciului erau patru potiraşe în chip de floare de migdal, cu gămălioarele şi florile lor.
כא  וְכַפְתֹּר תַּחַת שְׁנֵי הַקָּנִים מִמֶּנָּה, וְכַפְתֹּר תַּחַת שְׁנֵי הַקָּנִים מִמֶּנָּה, וְכַפְתֹּר, תַּחַת-שְׁנֵי הַקָּנִים מִמֶּנָּה--לְשֵׁשֶׁת, הַקָּנִים, הַיֹּצְאִים, מִמֶּנָּה.         
21Era o gămălioară sub două braţe cari ieşeau din sfeşnic, o gămălioară subt alte două braţe, şi o gămălioară subt alte două braţe; aşa era la toate cele şase braţe cari ieşeau din sfeşnic.
כב  כַּפְתֹּרֵיהֶם וּקְנֹתָם, מִמֶּנָּה הָיוּ; כֻּלָּהּ מִקְשָׁה אַחַת, זָהָב טָהוֹר.      
22Gămălioarele şi braţele sfeşnicului erau dintr'o bucată cu el, bătut în întregime dintr'o bucată de aur curat.
כג  וַיַּעַשׂ אֶת-נֵרֹתֶיהָ, שִׁבְעָה; וּמַלְקָחֶיהָ וּמַחְתֹּתֶיהָ, זָהָב טָהוֹר.         
 23A făcut apoi cele şapte candele ale lui, mucările şi cenuşarele lui, toate de aur curat.
כד  כִּכָּר זָהָב טָהוֹר, עָשָׂה אֹתָהּ, וְאֵת, כָּל-כֵּלֶיהָ.  {פ}       
24A întrebuinţat un talant de aur curat pentru facerea sfeşnicului cu toate uneltele lui.




Ligheanul-de-Aramă
PROIECTUL şi PORUNCA „SĂ FACI AŞA!”

 
L=1,5 coţi= 72c m
l=1,5 coţi= 72c m
Î=1,5 coţi=72c m
Exod capitolul .30
יז  וַיְדַבֵּר יְהוָה, אֶל-מֹשֶׁה לֵּאמֹר.        
17Domnul a vorbit lui Moise, şi a zis:
יח  וְעָשִׂיתָ כִּיּוֹר נְחֹשֶׁת, וְכַנּוֹ נְחֹשֶׁת--לְרָחְצָה; וְנָתַתָּ אֹתוֹ, בֵּין-אֹהֶל מוֹעֵד וּבֵין הַמִּזְבֵּחַ, וְנָתַתָּ שָׁמָּה, מָיִם.      
18,,Să faci un lighean de aramă, cu piciorul lui de aramă, pentru spălat; să -l aşezi între cortul întîlnirii şi altar, şi să torni apă în el,
יט  וְרָחֲצוּ אַהֲרֹן וּבָנָיו, מִמֶּנּוּ, אֶת-יְדֵיהֶם, וְאֶת-רַגְלֵיהֶם.        
19ca să-şi spele în el Aaron şi fiii lui mînile şi picioarele
כ  בְּבֹאָם אֶל-אֹהֶל מוֹעֵד, יִרְחֲצוּ-מַיִם--וְלֹא יָמֻתוּ; אוֹ בְגִשְׁתָּם אֶל-הַמִּזְבֵּחַ לְשָׁרֵת, לְהַקְטִיר אִשֶּׁה לַיהוָה.
20Cînd vor intra în cortul întîlnirii, se vor spăla cu apa aceasta, ca să nu moară; şi se vor spăla şi cînd se vor apropia de altar, ca să facă slujba şi ca să aducă Domnului jertfe arse de foc.
כא  וְרָחֲצוּ יְדֵיהֶם וְרַגְלֵיהֶם, וְלֹא יָמֻתוּ; וְהָיְתָה לָהֶם חָק-עוֹלָם לוֹ וּלְזַרְעוֹ, לְדֹרֹתָם.  {פ}              
21Îşi vor spăla mînile şi picioarele ca să nu moară. Aceasta va fi o lege necurmată pentru Aaron, pentru fiii lui şi pentru urmaşii lor.``
EXOD CAPITOLUL 40
EXECUŢIA ŞI  ÎMPLINIREA PORUNCII „ ŞI MOISE A FĂCUT AŞA!”
אֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה, אֹתוֹ--כֵּן עָשָׂה.  {ס}         
16Moise a făcut întocmai cum îi poruncise Domnul; aşa a făcut.
ל  וַיָּשֶׂם, אֶת-הַכִּיֹּר, בֵּין-אֹהֶל מוֹעֵד, וּבֵין הַמִּזְבֵּחַ; וַיִּתֵּן שָׁמָּה מַיִם, לְרָחְצָה.   
30A aşezat ligheanul între cortul întîlnirii şi altar, şi a pus în el apă pentru spălat.
לא  וְרָחֲצוּ מִמֶּנּוּ, מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן וּבָנָיו, אֶת-יְדֵיהֶם, וְאֶת-רַגְלֵיהֶם.        
31Moise, Aaron şi fiii lui şi-au spălat mîinile şi picioarele în el;
לב  בְּבֹאָם אֶל-אֹהֶל מוֹעֵד, וּבְקָרְבָתָם אֶל-הַמִּזְבֵּחַ--יִרְחָצוּ:  כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה, אֶת-מֹשֶׁה.  {ס}         
32cînd intrau în cortul întîlnirii şi se apropiau de altar, se spălau, cum poruncise lui Moise Domnul.
Exod capitolul 38
ח  וַיַּעַשׂ, אֵת הַכִּיּוֹר נְחֹשֶׁת, וְאֵת, כַּנּוֹ נְחֹשֶׁת--בְּמַרְאֹת, הַצֹּבְאֹת, אֲשֶׁר צָבְאוּ, פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד.  {ס}               
8A făcut ligheanul de aramă, cu piciorul lui de aramă, din oglinzile femeilor, cari slujeau la uşa cortului întîlnirii.

Altarul Arderilor-de-Tot
PROIECTUL şi PORUNCA „SĂ FACI AŞA!”

L=5coţi= 2.4 m
l=5coţi2.4 m
Î=5coţi2.4 m
Greutate=2 Talanţi =69 kg

Exod Capitolu 27
א  וְעָשִׂיתָ אֶת-הַמִּזְבֵּחַ, עֲצֵי שִׁטִּים:  חָמֵשׁ אַמּוֹת אֹרֶךְ וְחָמֵשׁ אַמּוֹת רֹחַב, רָבוּעַ יִהְיֶה הַמִּזְבֵּחַ, וְשָׁלֹשׁ אַמּוֹת, קֹמָתוֹ.  
 1Altarul să -l faci din lemn de salcîm; lungimea lui să fie de cinci coţi, şi lăţimea lui de cinci coţi. Altarul să fie în patru colţuri, şi înălţimea lui să fie de cinci coţi.
ב  וְעָשִׂיתָ קַרְנֹתָיו, עַל אַרְבַּע פִּנֹּתָיו--מִמֶּנּוּ, תִּהְיֶיןָ קַרְנֹתָיו; וְצִפִּיתָ אֹתוֹ, נְחֹשֶׁת.      
2În cele patru colţuri, să faci nişte coarne care să fie dintr'o bucată cu altarul; şi să -l acoperi cu aramă.
ג  וְעָשִׂיתָ סִּירֹתָיו, לְדַשְּׁנוֹ, וְיָעָיו וּמִזְרְקֹתָיו, וּמִזְלְגֹתָיו וּמַחְתֹּתָיו; לְכָל-כֵּלָיו, תַּעֲשֶׂה נְחֹשֶׁת. 
3Să faci pentru altar oale de scos cenuşa, lopeţi, lighene, furculiţe şi
ד  וְעָשִׂיתָ לּוֹ מִכְבָּר, מַעֲשֵׂה רֶשֶׁת נְחֹשֶׁת; וְעָשִׂיתָ עַל-הָרֶשֶׁת, אַרְבַּע טַבְּעֹת נְחֹשֶׁת, עַל, אַרְבַּע קְצוֹתָיו.   
4Să faci altarului un grătar de aramă, în chip de reţea, şi să pui patru verigi de aramă la cele patru colţuri ale reţelei.
ה  וְנָתַתָּה אֹתָהּ, תַּחַת כַּרְכֹּב הַמִּזְבֵּחַ--מִלְּמָטָּה; וְהָיְתָה הָרֶשֶׁת, עַד חֲצִי הַמִּזְבֵּחַ.       
5Grătarul să -l pui subt straşina altarului, începînd de jos, aşa că grătarul să vină pînă la jumătatea altarului.
ו  וְעָשִׂיתָ בַדִּים לַמִּזְבֵּחַ, בַּדֵּי עֲצֵי שִׁטִּים; וְצִפִּיתָ אֹתָם, נְחֹשֶׁת.        
6Să faci apoi nişte drugi pentru altar, drugi de lemn de salcîm, şi să -i acoperi cu aramă.
ז  וְהוּבָא אֶת-בַּדָּיו, בַּטַּבָּעֹת; וְהָיוּ הַבַּדִּים, עַל-שְׁתֵּי צַלְעֹת הַמִּזְבֵּחַ--בִּשְׂאֵת אֹתוֹ. 
7Să vîri drugii în verigi; şi drugii să fie de amîndouă părţile altarului, cînd îl vor purta.
ח  נְבוּב לֻחֹת, תַּעֲשֶׂה אֹתוֹכַּאֲשֶׁר הֶרְאָה אֹתְךָ בָּהָר, כֵּן יַעֲשׂוּ.  {ס}          
8Să -l faci din scînduri şi gol pe din lăuntru. Să fie făcut aşa cum ţi s'a arătat pe munte.
EXECUŢIA ŞI  ÎMPLINIREA PORUNCII „ ŞI MOISE A FĂCUT AŞA!”
EXOD CAPITOLUL 40
אֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה, אֹתוֹ--כֵּן עָשָׂה.  {ס}         
16Moise a făcut întocmai cum îi poruncise Domnul; aşa a făcut.
כט  וְאֵת, מִזְבַּח הָעֹלָה, שָׂם, פֶּתַח מִשְׁכַּן אֹהֶל-מוֹעֵד; וַיַּעַל עָלָיו, אֶת-הָעֹלָה וְאֶת-הַמִּנְחָה--כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה, אֶת-מֹשֶׁה.  {ס}
29A aşezat altarul pentru arderile de tot la uşa locaşului cortului întîlnirii; şi a adus pe el arderea de tot şi jertfa de mîncare, cum poruncise lui Mosie Domnul.
Exod capitolul  38
הָעֹלָה, עֲצֵי שִׁטִּים:  חָמֵשׁ אַמּוֹת אָרְכּוֹ וְחָמֵשׁ-אַמּוֹת רָחְבּוֹ, רָבוּעַ, וְשָׁלֹשׁ אַמּוֹת, קֹמָתוֹ.     
1A făcut altarul pentru arderile de tot din lemn de salcîm; lungimea lui era de cinci coţi, şi lăţimea de cinci coţi; era în patru muchi, şi înălţimea lui era de trei coţi.
ב  וַיַּעַשׂ קַרְנֹתָיו, עַל אַרְבַּע פִּנֹּתָיו--מִמֶּנּוּ, הָיוּ קַרְנֹתָיו; וַיְצַף אֹתוֹ, נְחֹשֶׁת.          
2La cele patru colţuri i -a făcut nişte coarne dintr'o bucată cu el, şi l -a poleit cu aramă.
ג  וַיַּעַשׂ אֶת-כָּל-כְּלֵי הַמִּזְבֵּחַ, אֶת-הַסִּירֹת וְאֶת-הַיָּעִים וְאֶת-הַמִּזְרָקֹת, אֶת-הַמִּזְלָגֹת, וְאֶת-הַמַּחְתֹּת; כָּל-כֵּלָיו, עָשָׂה נְחֹשֶׁת.         
3A făcut toate uneltele altarului: oalele pentru cenuşă, lopeţile, ligheanele, furculiţele şi tigăile pentru cărbuni; toate uneltele acestea le -a făcut de aramă.
ד  וַיַּעַשׂ לַמִּזְבֵּחַ מִכְבָּר, מַעֲשֵׂה רֶשֶׁת נְחֹשֶׁת, תַּחַת כַּרְכֻּבּוֹ מִלְּמַטָּה, עַד-חֶצְיוֹ.       
4A făcut pentru altar un grătar de aramă, ca o reţea, pe care a pus -o subt pervazul altarului, începînd de jos, aşa că venea pînă la jumătatea altarului.
ה  וַיִּצֹק אַרְבַּע טַבָּעֹת, בְּאַרְבַּע הַקְּצָוֹת--לְמִכְבַּר הַנְּחֹשֶׁת:  בָּתִּים, לַבַּדִּים.         
 5A turnat apoi patru verigi, pe cari le -a pus în cele patru colţuri ale grătarului de aramă, ca să vîre drugii în ele.
ו  וַיַּעַשׂ אֶת-הַבַּדִּים, עֲצֵי שִׁטִּים; וַיְצַף אֹתָם, נְחֹשֶׁת.           
6A făcut drugii din lemn de salcîm, şi i -a poleit cu aramă.
ז  וַיָּבֵא אֶת-הַבַּדִּים בַּטַּבָּעֹת, עַל צַלְעֹת הַמִּזְבֵּחַ, לָשֵׂאת אֹתוֹ, בָּהֶם; נְבוּב לֻחֹת, עָשָׂה אֹתוֹ.  {ס}     
7A vîrît drugii în verigile de pe laturile altarului ca să -l ducă. L -a făcut din scînduri, gol pe dinlăuntru.

2 comentarii: